domingo, 24 de mayo de 2009

Män som hatar kvinnor - 2


sueco - noruego - danés - finés
holandés - polaco - portugués Brasil - portugués Portugal


Alguna enfermedad me ha llevado a buscar otras cubiertas de la novela. La original cuesta de reconocer, más bien parece la portada de una revista. Curiosamente en Portugal y en Brasil tienen además títulos diferentes. De esta serie me quedo con la holandesa, más interesante. Sorry por la original.

Eriobotrya japonica

Níspero
Ese pequeño fruto naranja que se come en primavera y anuncia el principio del verano. Parece ser que procede de Asia y, en especial, es muy apreciado en Japón. No sé bien cómo llegó a España, pero siempre los vi en casa. Y como casi siempre cuesta explicar lo que es, ahí queda esta entrada para todos. Que una imagen vale más que mil palabras.

Francés: nèfle du Japon o bibasse
Inglés: medlar
Alemán: Mispel

Portugués: nêspera o magnório
Italiano: nespola
Húngaro: náspolya

miércoles, 20 de mayo de 2009

En el agua

Ahí estuve hoy. Y curiosamente me relaja en lugar de aburrirme, según dice alguna gente.
Será cuestión de gustos. Como los colores.

sábado, 16 de mayo de 2009

Män som hatar kvinnor



Es el título original del libro que está causando furor en media Europa y que finalmente he leído. Y me ha gustado. Son más interesantes los personajes que la historia en si misma, creo que es lo que engancha de esta serie. Y me ha gustado la ambientación, o debería decir el acercamiento a Suecia y a su sociedad. Se echa de menos que en alguna parte del libro nos sitúen dónde están los lugares donde están los personajes, lejanos y extraños para une lector de las tierras del sur, entre los que me cuento.
Y se queda uno con las ganas de averiguar ¿es que los suecos se pasan la vida bebiendo café? Quizás lo averigüemos algún verano in situ. Turismo cultural es el que podría iniciar esta saga, supongo que las oficinas de turismo suecas ya se han dado cuenta del potencial.
Pero me estoy yendo del tema. Me animé a escribir esta entrada tras leer hoy en La Vanguardia un artículo sobre el ilustrador de las versiones en castellano y catalán, que ya me habían sorprendido agradablemente al ver en la librería. Tanto como me había extrañado la traducción en alemán. Allí ya están muy habituados a la novela negra y seguramente no contaban con que esto se convertiría en tal fenómeno. Me encanta la delicadeza de la ilustración italiana, y me resulta inquietante la francesa.
Seguiremos añadiendo lo que vaya encontrando, ¿alguien se anima?

viernes, 15 de mayo de 2009

Sputnik, mi amor

Es el título del libro que estoy leyendo actualmente. Es el tercero o el cuarto que leo del japonés Haruki Murakami, y no me ha decepcionado como me suele pasar cuando leo más de dos obras de un mismo autor.